Bienvenue dans la plateforme du CDU de l'Université de Djibouti
Détail de l'auteur
Auteur Michel Ballard |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Titre : La traduction de l'anglais au français Type de document : texte imprimé Auteurs : Michel Ballard, Auteur Editeur : ‎ Nathan Université Année de publication : 2002 Importance : 268 PAGES ISBN/ISSN/EAN : 978-2-09-191279-0 Langues : Français (fre) Résumé : S'adressant à ceux qui souhaitent s'initier et s'entraîner, de manière raisonnée, à la pratique de la traduction, cet ouvrage offre une méthode d'analyse originale et efficace. La pratique observée est sans cesse présente sous forme d'exemples abondants et variés, les principes dégagés sont illustrés par des exercices. La démarche utilise les différents apports des sciences du langage en subordonnant à la spécificité de l'acte de traduire. Les termes techniques sont chaque fois clairement définis. L'ordre suivi va du signe à l'énoncé, sans jamais pendre de vue les éléments constituants d'un ensemble qui est le texte. L'ouvrage représente un ensemble cohérent déposé avec ordre mais dont les éléments modulaires sont utilisables séparément, un système de renvois multiples permettant de mettre en perspective les chapitres.
Michel Ballard est professeur à l'université d'Artois où il enseigne la traduction et la traductologie. Il publie régulièrement des articles et des ouvrages dans ce domaine, dont aux éditions nathan : Manuel de version anglaise en collaboration et Le Commentaire de traduction anglaise.
La traduction de l'anglais au français [texte imprimé] / Michel Ballard, Auteur . - ‎ Nathan Université, 2002 . - 268 PAGES.
ISBN : 978-2-09-191279-0
Langues : Français (fre)
Résumé : S'adressant à ceux qui souhaitent s'initier et s'entraîner, de manière raisonnée, à la pratique de la traduction, cet ouvrage offre une méthode d'analyse originale et efficace. La pratique observée est sans cesse présente sous forme d'exemples abondants et variés, les principes dégagés sont illustrés par des exercices. La démarche utilise les différents apports des sciences du langage en subordonnant à la spécificité de l'acte de traduire. Les termes techniques sont chaque fois clairement définis. L'ordre suivi va du signe à l'énoncé, sans jamais pendre de vue les éléments constituants d'un ensemble qui est le texte. L'ouvrage représente un ensemble cohérent déposé avec ordre mais dont les éléments modulaires sont utilisables séparément, un système de renvois multiples permettant de mettre en perspective les chapitres.
Michel Ballard est professeur à l'université d'Artois où il enseigne la traduction et la traductologie. Il publie régulièrement des articles et des ouvrages dans ce domaine, dont aux éditions nathan : Manuel de version anglaise en collaboration et Le Commentaire de traduction anglaise.
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 10152 418 02 BAL Livre CDU Site 1 Anglais Exclu du prêt 10616 418 02 BAL Livre CDU Site 1 Littératures Exclu du prêt



